TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:35:05 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 738《佛說分別經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 738《Phật thuyết phân biệt Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.9 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.9 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 738 佛說分別經 # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 738 Phật thuyết phân biệt Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 738   No. 738 佛說分別經 Phật thuyết phân biệt Kinh     西晉月氏國三藏竺法護譯     Tây Tấn nguyệt thị quốc Tam Tạng Trúc Pháp Hộ dịch 聞如是。一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 Văn như thị 。nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 晨朝整服。儼然而坐。佛語阿難。告諸比丘。 thần triêu chỉnh phục 。nghiễm nhiên nhi tọa 。Phật ngữ A-nan 。cáo chư Tỳ-kheo 。 皆寂靜明聽。今當為汝說人生受苦。 giai tịch tĩnh minh thính 。kim đương vi nhữ nhân sanh thọ khổ 。 阿難從坐起整衣服。為佛作禮。白佛言。願樂欲聞。佛言。 A-nan tùng tọa khởi chỉnh y phục 。vi/vì/vị Phật tác lễ 。bạch Phật ngôn 。nguyện lạc/nhạc dục văn 。Phật ngôn 。 人有六惡以自侵欺。何謂為六。眼為色欺。 nhân hữu lục ác dĩ tự xâm khi 。hà vị vi/vì/vị lục 。nhãn vi/vì/vị sắc khi 。 耳為聲欺。鼻為香欺。口為味欺。身為細滑欺。 nhĩ vi/vì/vị thanh khi 。tỳ vi/vì/vị hương khi 。khẩu vi/vì/vị vị khi 。thân vi/vì/vị tế hoạt khi 。 意墮邪念為邪念欺。是為六欺。 ý đọa tà niệm vi/vì/vị tà niệm khi 。thị vi/vì/vị lục khi 。 令人墮惡道中。無有出期。黠人乃諦覺是耳。佛言。 lệnh nhân đọa ác đạo trung 。vô hữu xuất kỳ 。hiệt nhân nãi đế giác thị nhĩ 。Phật ngôn 。 人從三可得三苦。何謂三可。一身可殺盜婬。 nhân tùng tam khả đắc tam khổ 。hà vị tam khả 。nhất thân khả sát đạo dâm 。 二口可兩舌惡罵妄言綺語。三意可貪恚癡。 nhị khẩu khả lưỡng thiệt ác mạ vọng ngôn khỉ ngữ 。tam ý khả tham khuể si 。 用是三可故。墮地獄餓鬼畜生中。是為三苦。 dụng thị tam khả cố 。đọa địa ngục ngạ quỷ súc sanh trung 。thị vi/vì/vị tam khổ 。 唯黠者覺之。佛言。人有六恣。墮十八痛。何謂六恣。 duy hiệt giả giác chi 。Phật ngôn 。nhân hữu lục tứ 。đọa thập bát thống 。hà vị lục tứ 。 眼恣入色。耳恣入音。鼻恣入香。口恣入味。 nhãn tứ nhập sắc 。nhĩ tứ nhập âm 。tỳ tứ nhập hương 。khẩu tứ nhập vị 。 身恣入細滑。意恣入邪念。是為六恣。 thân tứ nhập tế hoạt 。ý tứ nhập tà niệm 。thị vi/vì/vị lục tứ 。 亦為受亦為衰。用是故墮十八地獄。苦痛長久。 diệc vi/vì/vị thọ/thụ diệc vi/vì/vị suy 。dụng thị cố đọa thập bát địa ngục 。khổ thống trường/trưởng cửu 。 無有出期。阿難白佛言。人有事佛受戒。 vô hữu xuất kỳ 。A-nan bạch Phật ngôn 。nhân hữu sự Phật thọ/thụ giới 。 能得脫是苦痛不。佛言。有人事佛受戒。得福無量。 năng đắc thoát thị khổ thống bất 。Phật ngôn 。hữu nhân sự Phật thọ/thụ giới 。đắc phước vô lượng 。 不可譬喻者。有人事佛墮極罪者。阿難問佛。 bất khả thí dụ giả 。hữu nhân sự Phật đọa cực tội giả 。A-nan vấn Phật 。 事佛受佛戒當得福。更得深罪。何以故。願聞其意。 sự Phật thọ/thụ Phật giới đương đắc phước 。cánh đắc thâm tội 。hà dĩ cố 。nguyện văn kỳ ý 。 佛言。有人事佛奉持經戒。精進不犯。 Phật ngôn 。hữu nhân sự Phật phụng trì Kinh giới 。tinh tấn bất phạm 。 得福無量。不可譬喻也。佛言。有人事佛受戒不持。 đắc phước vô lượng 。bất khả thí dụ dã 。Phật ngôn 。hữu nhân sự Phật thọ/thụ giới bất trì 。 不能精進禪定思惟。託名事佛。專行邪業。 bất năng tinh tấn Thiền định tư tánh 。thác danh sự Phật 。chuyên hạnh/hành/hàng tà nghiệp 。 貪求無厭。不知止足。婬妷色欲。好喜歌舞。 tham cầu vô yếm 。bất tri chỉ túc 。dâm 妷sắc dục 。hảo hỉ ca vũ 。 耽于酒味。以自放恣。雖云事佛。其過難量。 đam vu tửu vị 。dĩ tự phóng tứ 。tuy vân sự Phật 。kỳ quá/qua nạn/nan lượng 。 用是之故。長墮三塗。苦痛萬端。難得免出。 dụng thị chi cố 。trường/trưởng đọa tam đồ 。khổ thống vạn đoan 。nan đắc miễn xuất 。 佛言。事佛有三輩。一輩者為魔弟子事佛。 Phật ngôn 。sự Phật hữu tam bối 。nhất bối giả vi/vì/vị ma đệ-tử sự Phật 。 二輩為天人事佛。三輩為佛弟子事佛。 nhị bối vi/vì/vị Thiên Nhân sự Phật 。tam bối vi/vì/vị Phật đệ tử sự Phật 。 何謂魔弟子事佛。佛言。雖受佛戒。心樂邪業。 hà vị ma đệ-tử sự Phật 。Phật ngôn 。tuy thọ/thụ Phật giới 。tâm lạc/nhạc tà nghiệp 。 卜問是祟解除禱祀。信有家親丈人。不信正真。 bốc vấn thị túy giải trừ đảo tự 。tín hữu gia thân trượng nhân 。bất tín chánh chân 。 不知有罪惡之對。假名事佛。常與邪俱。 bất tri hữu tội ác chi đối 。giả danh sự Phật 。thường dữ tà câu 。 死墮無擇地獄。受苦長久。久乃出為魔邦屬。 tử đọa vô trạch địa ngục 。thọ khổ trường/trưởng cửu 。cửu nãi xuất vi/vì/vị ma bang chúc 。 諛諂妖(女*瞿)。難可得度。是曹輩人。宿命餘福。 du siểm yêu (nữ *Cồ )。nạn/nan khả đắc độ 。thị tào bối nhân 。tú mạng dư phước 。 暫得一時。見於正道。心意瞢瞢難曉宿。 tạm đắc nhất thời 。kiến ư chánh đạo 。tâm ý măng măng nạn/nan hiểu tú 。 已當復更入邪見無窮已也。是為魔弟子事佛。 dĩ đương phục cánh nhập tà kiến vô cùng dĩ dã 。thị vi/vì/vị ma đệ-tử sự Phật 。 何謂天人事佛。受持五戒。行於十善。死死不犯。 hà vị Thiên Nhân sự Phật 。thọ trì ngũ giới 。hạnh/hành/hàng ư Thập thiện 。tử tử bất phạm 。 信有罪福。作是得是。壽終之後。即生天上。 tín hữu tội phước 。tác thị đắc thị 。thọ chung chi hậu 。tức sanh Thiên thượng 。 是為天人事佛。何謂佛弟子事佛。奉持正戒。 thị vi/vì/vị Thiên Nhân sự Phật 。hà vị Phật đệ tử sự Phật 。phụng trì chánh giới 。 廣學經戒。修治上慧。知三界苦。心不樂著。 quảng học Kinh giới 。tu trì thượng tuệ 。tri tam giới khổ 。tâm bất lạc/nhạc trước/trứ 。 欲得解脫。行於四等六度。愍傷眾生。 dục đắc giải thoát 。hạnh/hành/hàng ư tứ đẳng lục độ 。mẫn thương chúng sanh 。 欲安濟之。不貪身命。知死有生。求長益福。 dục an tế chi 。bất tham thân mạng 。tri tử hữu sanh 。cầu trường/trưởng ích phước 。 不為邪業。是為佛弟子事佛。佛言。吾般泥洹後千歲。 bất vi/vì/vị tà nghiệp 。thị vi/vì/vị Phật đệ tử sự Phật 。Phật ngôn 。ngô ba/bát nê hoàn hậu thiên tuế 。 魔道當興。時世大惡。國無常主。民無常居。 ma đạo đương hưng 。thời thế Đại ác 。quốc vô thường chủ 。dân vô thường cư 。 遠方之人。當入中國。掠殺殘暴。無有法則。 viễn phương chi nhân 。đương nhập Trung Quốc 。lược sát tàn bạo 。vô hữu Pháp tức 。 於斯之際。像法當興盛。阿難問佛。何謂像法。 ư tư chi tế 。tượng Pháp đương hưng thịnh 。A-nan vấn Phật 。hà vị tượng Pháp 。 佛言。當來比丘不持正法。挾妻養子。 Phật ngôn 。đương lai Tỳ-kheo bất trì chánh pháp 。hiệp thê dưỡng tử 。 無有慚愧心。耕田種殖。以為常業。 vô hữu tàm quý tâm 。canh điền chủng thực 。dĩ vi/vì/vị thường nghiệp 。 無復學問坐禪行者。好樂俗常。以為綺雅。佯佯相看。 vô phục học vấn tọa Thiền hành giả 。hảo lạc/nhạc tục thường 。dĩ vi/vì/vị ỷ/khỉ nhã 。dương dương tướng khán 。 上下雷同。撥拂相教度世之基。迷於色欲。 thượng hạ lôi đồng 。bát phất tướng giáo độ thế chi cơ 。mê ư sắc dục 。 不畏于罪。時有知法者。為說真言。教示正法。 bất úy vu tội 。thời hữu tri Pháp giả 。vi/vì/vị thuyết chân ngôn 。giáo thị chánh pháp 。 便懷憎嫉。欲毀壞之。為立言議。 tiện hoài tăng tật 。dục hủy hoại chi 。vi/vì/vị lập ngôn nghị 。 抄持長短誹謗驅踧。使其無憀。用是之故。大法轉減。 sao trì trường/trưởng đoản phỉ báng khu địch 。sử kỳ vô 憀。dụng thị chi cố 。đại pháp chuyển giảm 。 阿難問佛。於是之時。頗有奉法者不。佛言。 A-nan vấn Phật 。ư thị chi thời 。pha hữu phụng Pháp giả bất 。Phật ngôn 。 多有事佛。亦出家者耳。但不持戒。共相嫉妬。 đa hữu sự Phật 。diệc xuất gia giả nhĩ 。đãn bất trì giới 。cộng tướng tật đố 。 識義者少。多不曉解。阿難言。當爾之時。何國最惡。 thức nghĩa giả thiểu 。đa bất hiểu giải 。A-nan ngôn 。đương nhĩ chi thời 。hà quốc tối ác 。 不信行者。佛言。真丹之土。當有千比丘。 bất tín hành giả 。Phật ngôn 。chân đan chi độ 。đương hữu thiên Tỳ-kheo 。 共在大國。墮魔邦界。其中黠者。若一若兩。 cọng tại Đại quốc 。đọa ma bang giới 。kỳ trung hiệt giả 。nhược/nhã nhất nhược/nhã lượng (lưỡng) 。 為佛弟子耳。生六天上者。亦復少少。在魔邦者。 vi/vì/vị Phật đệ tử nhĩ 。sanh lục Thiên thượng giả 。diệc phục thiểu thiểu 。tại ma bang giả 。 甚多甚多。佛言。吾般泥洹後。亦多有外學。 thậm đa thậm đa 。Phật ngôn 。ngô ba/bát nê hoàn hậu 。diệc đa hữu ngoại học 。 來求吾道。度者當隱括。審悉三月。 lai cầu ngô đạo 。độ giả đương ẩn quát 。thẩm tất tam nguyệt 。 知其志能習清淨行。虛寂少欲不為污行。便可受之。 tri kỳ chí năng tập thanh tịnh hạnh 。hư tịch thiểu dục bất vi/vì/vị ô hạnh/hành/hàng 。tiện khả thọ/thụ chi 。 先授十善。滿三年已。服習道意。事示犯。 tiên thọ/thụ Thập thiện 。mãn tam niên dĩ 。phục tập đạo ý 。sự thị phạm 。 乃為更受二百四十戒。其為威儀之事。精進守行。 nãi vi/vì/vị cánh thọ/thụ nhị bách tứ thập giới 。kỳ vi/vì/vị uy nghi chi sự 。tinh tấn thủ hạnh/hành/hàng 。 皆向解脫。是彌勒所當建也。當從得度。 giai hướng giải thoát 。thị Di lặc sở đương kiến dã 。đương tùng đắc độ 。 以為應道。阿難問佛。如佛所說。我皆頂受。 dĩ vi/vì/vị ưng đạo 。A-nan vấn Phật 。như Phật sở thuyết 。ngã giai đính/đảnh thọ 。 宣語後人。令佛之弘法不為斷絕。佛言阿難。 tuyên ngữ hậu nhân 。lệnh Phật chi hoằng pháp bất vi/vì/vị đoạn tuyệt 。Phật ngôn A-nan 。 汝前後所受。皆以貫心。我亦知汝有信護於佛法也。 nhữ tiền hậu sở thọ 。giai dĩ quán tâm 。ngã diệc tri nhữ hữu tín hộ ư Phật Pháp dã 。 阿難問佛。後若有人。信樂應法。至心欲求。 A-nan vấn Phật 。hậu nhược hữu nhân 。tín lạc/nhạc ưng Pháp 。chí tâm dục cầu 。 斷世違俗。以從正道。若時無明師傳教誡者。 đoạn thế vi tục 。dĩ tùng chánh đạo 。nhược thời vô minh sư truyền giáo giới giả 。 若有一人。書寫戒律授與之。 nhược hữu nhất nhân 。thư tả giới luật thụ dữ chi 。 便可得度為道者不。佛言阿難。皆當得。知禁法者。 tiện khả đắc độ vi/vì/vị đạo giả bất 。Phật ngôn A-nan 。giai đương đắc 。tri cấm Pháp giả 。 爾乃可授戒耳。不可以文字受便為應法。何以故。 nhĩ nãi khả thọ giới nhĩ 。bất khả dĩ văn tự thọ/thụ tiện vi/vì/vị ưng Pháp 。hà dĩ cố 。 佛為天上天下之大智。天上天下之大度。 Phật vi/vì/vị Thiên thượng Thiên hạ chi đại trí 。Thiên thượng Thiên hạ chi Đại độ 。 天上天下之大明。不可妄傳失旨。 Thiên thượng Thiên hạ chi Đại Minh 。bất khả vọng truyền thất chỉ 。 皆當明於戒法禁律。事事委練。乃為相授耳。 giai đương minh ư giới pháp cấm luật 。sự sự ủy luyện 。nãi vi/vì/vị tướng thọ/thụ nhĩ 。 不明法戒禁要之事。而妄授人戒法。違佛誠信。 bất minh pháp giới cấm yếu chi sự 。nhi vọng thọ/thụ nhân giới pháp 。vi Phật thành tín 。 反用為是大罪不小也。宜以審諦。阿難白佛言。後末之世。 phản dụng vi/vì/vị thị đại tội bất tiểu dã 。nghi dĩ thẩm đế 。A-nan bạch Phật ngôn 。hậu mạt chi thế 。 若有人至心至意。厭於苦痛。欲求度脫。 nhược hữu nhân chí tâm chí ý 。yếm ư khổ thống 。dục cầu độ thoát 。 世無有佛。當以何濟其來意。佛言阿難。 thế vô hữu Phật 。đương dĩ hà tế kỳ lai ý 。Phật ngôn A-nan 。 當將詣彼明戒法者。曉習威儀禁要之事。如是應度。 đương tướng nghệ bỉ minh giới pháp giả 。hiểu tập uy nghi cấm yếu chi sự 。như thị ưng độ 。 度亦得度。自不明而復授彼。兩迷失道。 độ diệc đắc độ 。tự bất minh nhi phục thọ/thụ bỉ 。lượng (lưỡng) mê thất đạo 。 渾沌無窮竟已。何從得度脫耶。佛言。當來有比丘。 hồn độn vô cùng cánh dĩ 。hà tùng đắc độ thoát da 。Phật ngôn 。đương lai hữu Tỳ-kheo 。 不能自淨。畜妻養子。身行污濁。貪求供養。 bất năng tự tịnh 。súc thê dưỡng tử 。thân hạnh/hành/hàng ô trược 。tham cầu cúng dường 。 不信罪福。而望安樂。難得免脫。甚亦可傷。 bất tín tội phước 。nhi vọng an lạc 。nan đắc miễn thoát 。thậm diệc khả thương 。 阿難白佛言。如是後世。其有從道被服。 A-nan bạch Phật ngôn 。như thị hậu thế 。kỳ hữu tùng đạo bị phục 。 皆是佛威神。其人以得像於正真因緣。當從得脫。 giai thị Phật uy thần 。kỳ nhân dĩ đắc tượng ư chánh chân nhân duyên 。đương tùng đắc thoát 。 何緣中復不信違佛明教。 hà duyên trung phục bất tín vi Phật minh giáo 。 當復更若干無數劫受苦痛耶。佛言阿難。是皆前世無數劫。 đương phục cánh nhược can vô số kiếp thọ khổ thống da 。Phật ngôn A-nan 。thị giai tiền thế vô số kiếp 。 墮久苦之中。其人於苦痛之地。自悔責。 đọa cửu khổ chi trung 。kỳ nhân ư khổ thống chi địa 。tự hối trách 。 願得為善當從得脫。緣一時自悔之福輒得福。 nguyện đắc vi/vì/vị thiện đương tùng đắc thoát 。duyên nhất thời tự hối chi phước triếp đắc phước 。 隨來生末世。為人暫覩佛經。又能除剔頭髮。 tùy lai sanh mạt thế 。vi/vì/vị nhân tạm đổ Phật Kinh 。hựu năng trừ dịch đầu phát 。 以為比丘。本識未械。心意猶豫。瞢瞢不了。 dĩ vi/vì/vị Tỳ-kheo 。bổn thức vị giới 。tâm ý do dự 。măng măng bất liễu 。 故有污濁。多不能離俗。不遇明慧。 cố hữu ô trược 。đa bất năng ly tục 。bất ngộ minh tuệ 。 如是當後更墮極苦之中。受無數劫罪。佛言。諸比丘。 như thị đương hậu cánh đọa cực khổ chi trung 。thọ/thụ vô số kiếp tội 。Phật ngôn 。chư Tỳ-kheo 。 汝以出家。捨妻子棄世行。作沙門。當修戒行。 nhữ dĩ xuất gia 。xả thê tử khí thế hạnh/hành/hàng 。tác Sa Môn 。đương tu giới hạnh/hành/hàng 。 如羅漢法。寧以洋銅灌口中。下過焦爛腹腸。 như La-hán Pháp 。ninh dĩ dương đồng quán khẩu trung 。hạ quá/qua tiêu lan phước tràng 。 終不無德食人信施。寧以利刀截手支解身體。 chung bất vô đức thực/tự nhân tín thí 。ninh dĩ lợi đao tiệt thủ chi giải thân thể 。 不以無德受人信施。人無德力。受人信施。 bất dĩ vô đức thọ/thụ nhân tín thí 。nhân vô đức lực 。thọ/thụ nhân tín thí 。 當累劫墮於罪苦。久久得出。用餘嘰末之福。 đương luy kiếp đọa ư tội khổ 。cửu cửu đắc xuất 。dụng dư kỉ mạt chi phước 。 得為人身。當復更還一一償之。 đắc vi/vì/vị nhân thân 。đương phục cánh hoàn nhất nhất thường chi 。 有作奴婢償者。有作兒子償者。有作父母償者。阿難問佛。 hữu tác nô tỳ thường giả 。hữu tác nhi tử thường giả 。hữu tác phụ mẫu thường giả 。A-nan vấn Phật 。 何謂償債。佛言。有作奴婢。大家撾打。 hà vị thường trái 。Phật ngôn 。hữu tác nô tỳ 。Đại gia qua đả 。 不以道理。奴婢受之。無有怨心。勤力作務。 bất dĩ đạo lý 。nô tỳ thọ/thụ chi 。vô hữu oán tâm 。cần lực tác vụ 。 不憚勞疲。愛惜大家之物。不敢放散。 bất đạn lao bì 。ái tích Đại gia chi vật 。bất cảm phóng tán 。 是為現世償債奴婢也。宿命先世。受人信施。不行功德。 thị vi/vì/vị hiện thế thường trái nô tỳ dã 。tú mạng tiên thế 。thọ/thụ nhân tín thí 。bất hạnh/hành công đức 。 罪畢來償。猶有本識。故無怨恚甘受而已。 tội tất lai thường 。do hữu bổn thức 。cố vô oán nhuế/khuể cam thọ/thụ nhi dĩ 。 何謂償債兒子。兒子致財。父母散用無有限度。 hà vị thường trái nhi tử 。nhi tử trí tài 。phụ mẫu tán dụng vô hữu hạn độ 。 兒子心亦無惜意。是為償債兒子。何謂償債父母。 nhi tử tâm diệc vô tích ý 。thị vi/vì/vị thường trái nhi tử 。hà vị thường trái phụ mẫu 。 父母致財。兒主散用。父母不為愛惜。 phụ mẫu trí tài 。nhi chủ tán dụng 。phụ mẫu bất vi/vì/vị ái tích 。 恣所當得。皆是宿識因緣相償故。無惜心。 tứ sở đương đắc 。giai thị tú thức nhân duyên tướng thường cố 。vô tích tâm 。 諸此償債。因緣合會。對訖更散。亦無常住。 chư thử thường trái 。nhân duyên hợp hội 。đối cật cánh tán 。diệc vô thường trụ/trú 。 明者覺之。故不為也。唯有道德。可以久保。 minh giả giác chi 。cố bất vi/vì/vị dã 。duy hữu đạo đức 。khả dĩ cửu bảo 。 吾前世時。亦更為人償債奴婢兒子父母。不可稱數。 ngô tiền thế thời 。diệc cánh vi/vì/vị nhân thường trái nô tỳ nhi tử phụ mẫu 。bất khả xưng số 。 皆有一時之緣。難可免脫。至今得道。 giai hữu nhất thời chi duyên 。nạn/nan khả miễn thoát 。chí kim đắc đạo 。 現我父母。皆先世道德之緣。不由償債。 hiện ngã phụ mẫu 。giai tiên thế đạo đức chi duyên 。bất do thường trái 。 父母世世放捨。使我學道。累劫精進。今成得佛。 phụ mẫu thế thế phóng xả 。sử ngã học đạo 。luy kiếp tinh tấn 。kim thành đắc Phật 。 皆是父母之恩。人欲學道。不可不精進孝順。 giai thị phụ mẫu chi ân 。nhân dục học đạo 。bất khả bất tinh tấn hiếu thuận 。 二墮失人種。累劫不復五末之世。持宜順行。 nhị đọa thất nhân chủng 。luy kiếp bất phục ngũ mạt chi thế 。trì nghi thuận hạnh/hành/hàng 。 遭值經道。不可不勤。遭值佛世。 tao trị Kinh đạo 。bất khả bất cần 。tao trị Phật thế 。 不可不諦受著心。遭值明人。不可不勤問奉受。何以故。 bất khả bất đế thọ/thụ trước tâm 。tao trị minh nhân 。bất khả bất cần vấn phụng thọ 。hà dĩ cố 。 人身難有。六情難具。才聰難得。佛難得見。 nhân thân nạn/nan hữu 。lục tình nạn/nan cụ 。tài thông nan đắc 。Phật nan đắc kiến 。 經難得聞。故宜勤之。佛言。吾般泥洹後。 Kinh nan đắc văn 。cố nghi cần chi 。Phật ngôn 。ngô ba/bát nê hoàn hậu 。 當有五逆惡世。當斯之時真丹土域。魔事當盛。閉塞正道。 đương hữu ngũ nghịch ác thế 。đương tư chi thời chân đan độ vực 。ma sự đương thịnh 。bế tắc chánh đạo 。 雖有經法。少有學者。設有學者。少有行者。 tuy hữu Kinh pháp 。thiểu hữu học giả 。thiết hữu học giả 。thiểu hữu hành giả 。 世有比丘。少能自守清淨。多有污濁。 thế hữu Tỳ-kheo 。thiểu năng tự thủ thanh tịnh 。đa hữu ô trược 。 習俗之行高望遊步。世人無異。求好衣服。學世辯辭。 tập tục chi hạnh/hành/hàng cao vọng du bộ 。thế nhân vô dị 。cầu hảo y phục 。học thế biện từ 。 追世禮費。群黨相隨。以快心意。求世名譽。 truy thế lễ phí 。quần đảng tướng tùy 。dĩ khoái tâm ý 。cầu thế danh dự 。 教人入法。度為弟子。不教護魔。不依正道。 giáo nhân nhập Pháp 。độ vi/vì/vị đệ-tử 。bất giáo hộ ma 。bất y chánh đạo 。 度世之業。亦不學問。追求明智。自謂德大。 độ thế chi nghiệp 。diệc bất học vấn 。truy cầu minh trí 。tự vị đức Đại 。 不守根門。雖得為人。假時而已。自謂長久。 bất thủ căn môn 。tuy đắc vi/vì/vị nhân 。giả thời nhi dĩ 。tự vị trường/trưởng cửu 。 不知大對。當後受苦無窮竟已。顛倒翻覆。在魔部眾。 bất tri Đại đối 。đương hậu thọ khổ vô cùng cánh dĩ 。điên đảo phiên phước 。tại ma bộ chúng 。 一何痛哉。諸比丘已得人身。六情完具。 nhất hà thống tai 。chư Tỳ-kheo dĩ đắc nhân thân 。lục tình hoàn cụ 。 覩佛經戒。勤行當行誦之。一失人本。難有復時。 đổ Phật Kinh giới 。cần hạnh/hành/hàng đương hạnh/hành/hàng tụng chi 。nhất thất nhân bổn 。nạn/nan hữu phục thời 。 佛世難值。經法難聞。宜各思惟。佛說經竟。 Phật thế nạn/nan trị 。Kinh pháp nạn/nan văn 。nghi các tư tánh 。Phật thuyết Kinh cánh 。 諸比丘。皆儼然坐。自思惟即得羅漢。 chư Tỳ-kheo 。giai nghiễm nhiên tọa 。tự tư tánh tức đắc La-hán 。 佛說分別經 Phật thuyết phân biệt Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:35:13 2008 ============================================================